Нанайский язык

Общие сведения о языке

Основное название этноса

Библиография по нанайскому языку

Основное наименование на русском языке: нанайцы. Самоназвание – нанай, нани.

Варианты названия и самоназвания

Существует несколько вариантов самоназвания нанайцев: хэде най, бира гуруни, монай и др.

Генетическая принадлежность

Нанайский язык (уст. гольдский) – язык южной (приамурской) группы тунгусо-маньчжурских языков. Наиболее близкие – ульчский и орокский языки.

География распространения языка

Основная часть нанайцев проживает в Хабаровском крае: в Нанайском, Амурском, Комсомольском, Солнечном, Ульчском и Хабаровском сельском районах, а также в Приморском крае: в Пожарском и Ольгинском районе, кроме того, в Поронайском районе Сахалинской области. В КНР нанайцы расселены в провинции Хэйлунцзян (между реками Сунгари и Уссури).

Языковые контакты

В XIX в. – начале XX в. были оживленные контакты с китайским языком (особенно у бикинских нанайцев), в прошлом столетии с русским.

Численность носителей языка

по данным 1999 г. число нанайцев составляло 11,5 тыс. чел. (по данным Госкомсевера – 12023 чел.)

Наличие говоров, диалектов

Выделяется три наречия: верхне-, средне-, нижнеамурское. К верхнеамурскому относятся правобережный амурский, сунгарийский (оба на территории КНР), бикинский, кур-урмийский. Среднеамурское включает: сикачиалянский, найхинский, джуенский, нижнеамурское: болонский, эконский, горинский диалекты. Наиболее полно описан найхинский диалект с самым большим числом носителей – 4 тыс. человек.

Лингвистическая характеристика языка

Фонетические закономерности: гармония и редукция гласных, ассимиляция согласных. 6 гласных фонем, 18 согласных. Ударение как правило падает на последний слог.

Нанайский язык – типичный язык агглютинативно-суффиксального типа. Морфемы располагаются в определенном порядке: корень + суфф. словообразования + суфф. деривационного формообразования + суфф. смешанного словообразования (число, косвенная принадлежность, личность/безличность причастий, время и наклонение глагола и т.п.) + суфф. реляционного формообразования (падеж, притяжательность, лицо, число глагола и т.п.) + суффиксальные частицы.

Имя существительное имеет категории числа (ед. и мн.), притяжательности (личной и безличной), субъективной оценки, лица/нелица. Склонение бывает простым (семь падежей) и притяжательным (лично-притяж. и возврато-притяж.)

Имя прилагательное морфологически неизменяемо. Делится на качественные (могут принимать выделительную форму), количественные и относительные.

Числительные делятся на количественные и порядковые.

Местоимение делится на разряды: личные, возвратно-притяжательные, возвратные, определительные, указательные и вопросительные.

Глагол: собственно глагольные формы, причастие, деепричастие (простые, обозначающие действия одосубъектные с главным и и притяжательные, обозначающие как одно- так и разносубъектные действия с главным). Отрицательные фомы бывают синтетические и аналитические.

Наречия делятся на разряды: качественные, количественные, степени, места, времени.

Распространены междометия и имитативы.

Служебные слова делятся на послелоги, союзы и слова-частицы.

Синтаксический строй – типичный для тунгусо-маньчжурских языков. Порядок слов в предложении S-O-V. Определение предшествует определяемому. Наиболее употребительны простые предложения. Для сложных предложений характерна бессоюзная связь, простое соположение двух простых предложений или используются конструкции с причастными, глагольно-именными и деепричастными оборотами (иначе с зависимым предикатом), соответствующими придаточным предложениям в русском языке

Социолингвистическая характеристика языка

Юридический статус, состояние языка в настоящее время

Нанайский язык – титульный язык Нанайского района Хабаровского края.

Письменность и орфография

Относится к младописьменным языкам. В 1931 г. был утвержден единый северный алфавит на основе латинской графики, замененный в 1933 г. кириллицей. Первая нанайская азбука была создана за полвека до этого русскими миссионерами А. и П. Протодьяконовыми на основе русской графики. Они же перевели на нанайский язык несколько книг религиозного содержания, а также издали образцы нанайского фольклора.

Общественные функции языка

Бытовое общение лиц старшего возраста. Раз в два месяца выходит страница на нанайском языке в районной газете, в пос. Троицкое на радио ведутся передачи на нанайском языке. С начала 90-х гг. ведутся передачи на Хабаровском и Комсомольском-на – Амуре телевидении.

История изучения языка

Одной из первых, а тем самым представляющим интерес, попыток описания грамматического строя нанайского языка является работа А. Брылкина, напечатанная в качестве приложения к I тому Р. Маака (1861). Немалый вклад в изучение этого языка внесли собравшие ценный материал миссионеры А. и П. Протодиаконовы. В 1900 г. в гольдско-немецком словаре В. Грубе были изданы материалы по языку нанай и ульчей, записанные и обработанные К.И. Максимовичем (1827-1891). И.А. Доброловский зафиксировал небольшое количество образцов речи сунгарийских нанайцев, а также словарь и грамматические заметки. Некоторые из них опубликованы В. Котвичем в 1909 г. В 1906-07 гг. нанайские материалы во время экспедиций записывал К.Д. Логиновский. В 1933 г. в известной работе Л.Я. Штернберга был опубликован нанайско-русский словарь и краткая грамматическая заметка. В том же году издаются «Грамматические таблицы», составленные Т.И. Петровой. Печатаются две статьи А.Н. Улитина, в первой приводится текст сказки с грамматическим разбором, во второй делается попытка анализа самоназвания нанайцев. В 1935 г. Т.И. Петровой был опубликован краткий нанайско-русский словарь с приложением грамматического очерка. В 1941 г. вышел в свет «Очерк грамматики нанайского языка», написанный ею же. Проблемам нанайского языка были посвящены кандидатская и (опубликованная в двух томах) докторская диссертации В.А. Аврорина, им же написан ряд статей по этому языку. Много внимания уделял нанайскому языку и О.П. Суник. Специального описания удостоились некоторые нанайские диалекты – горинский (А.П. Путинцева), кур-урмийский (О.П. Суник), бикинский (Л.И. Сем). Вопросам нанайского фольклора посвящена работа М.А. Каплан (Каплан 1957). Исследованию родного нанайского языка посвятили свою жизнь С.Н. Оненко и Н.Б. Киле, оставившие немало интересных работ.

Образец нанайского текста

Дэхи морин

Эйи аси ǯуэркэ:н балǯихачи, эм боадо. Туи балǯи: туи би:, туи балǯи:доачиа-тани эǯини –тэнии. Долбо-гдал то:кои долбо-гдал эугуи тами. Бэйумбэ бэичи:, сиагойи ва:чаини-гоани. Асини-тани: туи ǯоогдо биини-гоани эмучкэ:н пиктэ-дэ: ана:л-да. Туи бими, туи балǯими эм модан-гола эǯини чими: то:кохани. Пуǯин-тэни:, тэи удэвэни, ǯо: до:вани о:сира: силкочигора:.

Записано С. Казамой от Н.Б. Гейкер (Казама 2002).

Перевод

Сорок лошадей

Муж и жена жили. Муж охотился с раннего утра до позднего вечера, в то время жена находилась в доме. Однажды после того, как муж вышел, жена вышла во двор, лошадь появилась. Лошадь сказала: «Опять прибыл дьявол, который убил вашего отца. Хотя нас было 40 лошадей, дьявол уже съел несколько из нас. Если он съест всех нас, то прибудет к вам. Поэтому, я думаю, мы с вами убежим. Скажите мужу так». Жена сделала отверстие в кастрюле, чтобы не забыть о том, что сказала лошадь.

Специалисты занимающиеся изучением языка

  • Столяров А.В., к.ф.н. Зав. отделом Российского библейского общества. СПб., ул. Маяковского, 40. e-mail: abc@bsr.spb.ru
  • Заксор Л.Ж., преподаватель нанайского Института народов Севера. СПб., пр. Стачек, 30
  • Казама Синдзиро, Япония. Токио. Университет иностранных язков.
Google
WWW lingsib.iea.ras.ru
© ИЭА РАН, 2005 г.
Сайт создан при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве