Эвенский язык

Общие сведения о языке

Самоназвание этнической группы

Библиография по эвенскому языку

Основное и наиболее распространенное самоназвание этноса - эвэн. Эвены Северного Приохотья (Магаданская область) называют себя орач, мн. ч. орачил «оленные», эвены Нижнеколымского улуса Якутии называют себя илкан бэй ‘настоящий человек’. Основное наименование этноса в русскоговорящей среде - «эвены», в Магаданской области бытовало название «орочи», на Камчатке и отчасти на Чукотке сохраняется наименование «ламуты», для восточных эвенов вплоть до 30-х годов 20 в. использовалось наименование «тунгусы», употреблявшееся в большей мере по отношению к эвенкам. Эвены Магаданской области в русской речи называют себя «орочоны».

Варианты названия и самоназвания языка

Основное название языка - эвенский (устаревшее название - ламутский язык, которое вводилось в практику в 1930-е годы, и было одним из немногих неискусственных, чем-то мотивированных названий языков, которыми пытались заменить традиционные наименования этносов и языков в те годы официальные власти).

Генетическая принадлежность

эвенский язык принадлежит к северной, или сибирской подгруппы тунгусской ветви тунгусо-маньчжурских языков: в эту группу входят также эвенкийский, негидальский и солонский языки. Наибольшую степень близости эвенский язык обнаруживает с эвенкийским языком; по данным глоттохронологии, эвенский и эвенкийский языки (восточные диалекты эвенского языка и западные диалекты эвенкийского языка, ныне наиболее удаленные друг от друга территориально) отделились друг от друга примерно 1500 лет назад. Между некоторыми диалектами эвенского и эвенкийского языков в Якутии и Хабаровском крае в течение длительного времени имело место интенсивное контактирование, приводящее к грамматической интерференции и взаимным лексическим заимствованиям.

География распространения языка

В настоящее время эвены проживают в шести административно-территориальных образованиях РФ: в Республике Саха (Якутия) - в Абыйском, Аллаиховском, Булунском, Верхнеколымском, Верхоянском, Кобяйском, Момском, Нижнеколымском, Среднеколымском, Томпонском, Усть-Янском, Эвено-Бытантайском улусах; в Магаданской области - в Ольском, Северо-Эвенском, Среднеканском, Сусуманском, Тенькинском районах и г.Магадане; в Хабаровском крае - в Охотском районе; в Чукотском автономном округе - в Анадырском, Билибинском районах и г.Анадыре; в Камчатской области - в Быстринском районе (район имеет статус национального), в Корякском автономном округе - в Олюторском, Пенжинском и Тигильском районах, и пос. Палана.

Языковые контакты

Эвенский язык в северном и восточном ареалах имеет устойчивые контакты с чукотским языком на Чукотке и в Нижнеколымском улусе Якутии (бывший район Западной тундры Чукотского национального округа). Взаимодействие этих языков сводится к лексическим заимствованием из чукотского языка и чукотским калькам в эвенском языке. На Охотском побережье и Камчатке эвенский язык имеет длительные контакты с корякским языком, в основном с северо-западными диалектами, следствием чего является заметно количество корякских заимствований в эвенском языке. На западе Магаданской области и севере якутии имеют место эвенско-юкагирские языковые контакты, также выраженные в присутствии юкагирских заимствований в эвенском языке, но влияние эвенского языка на юкагирс кий, особенно на язык нижнеколымских юкагиров, довольно значительно. Эвенкийско-эвенские контакты имеют место только на территории Охотского района Хабаровского Края, в прошлом они наблюдались в некоторых юго-восточных районах Якутии. Диалекты и говоры эвенов Якутии, за исключением эвенов Среднеколымского улуса, испытывают сильное влияние якутского языка. Для отдельных поселков эвенов Чукотки характерно эвенско-чукотское двуязычие и эвенско-русско-чуванское трехъязычие, включающее владение языком местного старожильческого населения, ныне официально именуемого чуванцами; у эвенов Охотского побережья и Камчатки до сих пор распространено эвенско-корякское двуязычие, эвены Приколымья и междуречья Колымы и Индигирки в недавнем прошлом владели местными диалектами юкагирского языка (в наши дни знание эвенского языка сохраняется в обеих группах юкагиров). Значительная часть эвенов Якутии владеет якутским языком. Русское влияние на эвенский язык прослеживается с 18 века. В 20 веке оно становится достаточно заметным, хотя наряду с заимствованиями в лексике наблюдаются и неологизмы, и кальки. Воздействие русского языка на эвенский язык прослеживается и на уровне синтаксиса.

Численность носителей языка

Численность эвенов по переписи 1989 г. составляла 17199 чел. Динамика численности такова: в 1959 г. эвенов насчитывалось 9121 чел., в 1970 г. - 12029 чел., 1979 г. - 12529 чел. Эти данные могут не включать около 100 эвенов Магаданской области, числящихся как «орочи», а также не вполне адекватно отражать численность этноса ввиду того, что наименование женщин «эвенка» объединяет представительниц как эвенского, так и большей части эвенкийского этносов. Более ранние статистические данные о численности эвенов не позволяют надежно отграничивать их от эвенков, поскольку оба этноса обозначались одинаково «тунгусы» и проживали в пределах одних и тех же административно-территориальных единиц.

По данным переписей населения, в 1959 г. родным языком считали эвенский язык 77,5% эвенов, в 1989 г. - 43, 8% эвенов. Снижение количества лиц, считающих родным языком язык своего этноса, связано с распространением русского языка как языка межэтнического общения повсеместно в районах проживания эвенов, а также распространения якутского языка как языка титульного этноса Республики Саха (Якутия), который обладает большей престижностью и также является средством межэтнической коммуникации в Якутии.

Наличие говоров, диалектов

В эвенском языке выделяется до 20 диалектов и говоров, объединяемых в три наречия (восточное, среднее и западное; по другой терминологии - восточное, западное и крайне-западное наречия) или в два наречия (восточное и западное). Поскольку говоры эвенов Верхоянского, Кобяйского, Эвено-Бытантайского и ряда других улусов РС(Я), выделяемые в отдельное западное или крайне-западное наречие, мало отличаются от говоров эвенов бассейна Индигирки, представляется обоснованным выделять в эвенском языке два наречия: восточное, объединяющее говоры эвенов Камчатки (быстринский и олюторский говоры), говоры эвенов Чукотки, говоры Охотского побережья (ольский, тенькинский, инской) и диалект эвенов Среднеколымского улуса РС(Я), и западное наречие, включающее все диалекты и говоры эвенов РС(Я) - оймяконский, момский, томпонский, аллаиховский, булунский, усть-янский, саккырыский говоры), в том числе и те говоры эвенов РС(Я) и Хабаровского края, которые занимают переходное положение между восточным и западным наречиями (верхнеколымский, аркинский, усть-майский диалекты). Особое место в классификации эвенских диалектов занимает арманский диалект, на котором в 40-е годы 20 в. говорило около 10 жителей поселков Ола и Армань и который к настоящему времени исчез. Детально диалектное чтенение и даже диалектный состав эвенского языка не изучены, несмотря на амбициозность тех специалистов, которые занимаются ими с 1940-х годов, особенно много проблем в настоящее время выявляется с инвентаризацией и описанием говоров и диалектов различных территориальных групп эвенов Якутии.

Между диалектами восточного наречия, распространенными у эвенов Камчатки, Чукотки, Магаданской области и части Хабаровского края с родной стороны, и диалектами западного наречия, включающими большинство диалектов эвенов Якутии с другой стороны, существуют значительные фонетические и лексические различия, препятствующие использованию этнического языка в роли средства общения представителей разных территориальных групп эвенов. Эти же обстоятельства стали серьезным препятствием на пути развития единого письменного языка эвенов. Вместе с тем межрегиональные контакты разных групп эвенов проявляются в минимальной степени, поскольку существующие транспортные схемы ориентированы на региональные центры, находящиеся на значительном удалении друг от друга, и даже контакты эвенов из граничащих друг с другом районов имеют спорадический характер.

Лингвистическая характеристика языка

  1. Фонологические сведения. В эвенском языке имеется 18 гласных и 18 согласных, (в диалектах Якутии 17 согласных: в них утрачен сибилянт [c], что представляет собой редкое явление, в говорах Охотского района 17 гласных).
  2. Морфология. По своему морфологическому строю эвенский язык является суффиксально агглютинативным. В сфере имени представлены категория числа (единственное и множественное числа), падежа (в говорах от 11 до 15 падежных форм, в письменном языке 13 форм), и принадлежности. Прилагательные имеют согласовательные категории числа и падежа только в говорах восточного наречия. Различается до 10 разрядов имен числительных, при этом некоторые разряды (ограничительные, кратные, разделительные числительные) могут иметь категориальную субклассификацию за счет уменьшительных и увеличительных суффиксов. Среди личных местоимений имеются 2 формы 1 лица мн. числа, выражающие значения эксклюзивности-инклюзивности, В глаголе различается 4 формы времени (настоящее, прошедшее, будущее I и II), до 8 форм наклонений (некоторые наклонения имеют собственные темпоральныне парадигмы).. 
  3. Семантико-грамматические сведения. Эвенский глагол имеет до 27 показателей, выражающих характер протекания действия, и специальные показатели рефлексива, пассива, каузатива, а также форм взаимности и совместности действия. В эвенском языке насчитывается до 11 причастных форм, разнообразные деепричастные формы по морфологической характеристике различаются на 4 категории: 1) неизменяемые; 2) изменяемые по числу; 3) изменяемые по лицам и числам и имеющие только личные формы; 4) изменяемые по лицам и числам и имеющие как личные, так и безличные формы
  4. Синтаксические сведения. Эвенский язык, как и все языки алтайской семьи и все тунгусо-маньчжурские языки, Относится к языкам номинативного строя. Порядок слов в предложении SOV, определение предшествует определяемому. Система служебных частей речи характеризуется разветвленной системой послелогов, в основном выражающих пространственные отношения, слабой развитостью союзов и союзных слов, а также большим количеством частиц, выражающих различные оттенки модальных значений. Аналогами сложноподчиненных предложений являются причастные и деепричастные обороты, сочинительная связь между предложениями развита слабо. Отличительной особенностью синтаксиса эвенского языка является наличие объемной системы разнообразных конструкций с предикатными актантами, которые сильно различаются по объему и оформлению между разными, часто очень близкими говорами и диалектами.

Социолингвистическая характеристика языка

Юридический статус, состояние языка в настоящее время

Официальный статус эвенского языка - язык коренного малочисленного народа РФ. В настоящее время эвенский язык не относится к титульным языкам ни в одном из регионов, поскольку эвены с 1930-х годов не имеют автономии ни в одном из субъектов РФ: Охотско-Эвенский автономный округ в Хабаровском крае был упразднен еще в 1930-е годы. Эвенский язык имеет статус официального языка в Якутии, но этот статус дает основания для его поддержки только в сферах культуры и образования.

Письменность и орфография

Письменность для эвенов была создана в начале 40-х годов 19 века, когда тауйский священник, а позже охотский протоиерей Стефан (Попов) перевел на эвенский язык Евангелие от Матфея и составил первый букварь и словарь. В 1932-36 гг. официально для эвенского языка был принят алфавит на латинской графической основе (вариант Единого Северного Алфавита), однако в местных изданиях использовался алфавит на русской графической основе. В 1937 г. эвенский алфавит на латинской графике был заменен кириллическим алфавитом, однако латиница использовалась в местной печати до 1939 г. Графика и алфавит эвенского языка после введения кириллической графики неоднократно подвергались реформированию (1937, 1938, 1941, 1954, 1958 гг.), в ходе которого менялись способы обозначения отдельных форме на письме, в 1958 г. в эвенский алфавит были введены 3 дополнительные буквы «н с хвостом», о перечеркнутое и о перечеркнутое с точками (последняя буква применяется менее чем в 20 корневых морфемах). С 60-х годов 20 в. в Якутии используется собственный вариант эвенской графики (в нем вместо буквы «н с хвостом» используется знак-лигатура нг), в 70-е годы эвенский поэт и лингвист В.Д.Лебедев выступил с проектом новой графики, в котором предлагалось использовать для эвенского языка алфавит и графические правила якутского языка. Это предложение не получило официальной поддержки, хотя якутский алфавит используется некоторыми эвенами.для личных записей. Введение нового алфавита на якутской основе для эвенов нецелесообразно ввиду того, что данный алфавит будет совершенно непонятен эвенам из других регионов, которые незнакомы с якутским языком и якутской письменностью. Неумеренные амбиции сторонников введения якутского алфавита и якутской графики эвенов обуловлены стремлением легитимизировать последствия эвенско-якутской языковой интерференции в сфере эвенского письменного языка. для В настоящее время в Якутии, на Чукотке и на Камчатке в местных изданиях используются различные варианты эвенской графики, частично сохраняющие черты графических систем эвенского языка, использовавшихся в 50-е годы ХХ в., частично являющиеся результатом эвенско-якутской, эвенско-чукотской и эвенско-корякской графической интерференции; до конца 80-х годов ХХ в. пользование местными вариантами графики было обусловлено техническими причинами.

В основу письменного языка еще в 30-е годы ХХ в. был положен так называемый ольский говор эвенского языка (язык эвенов окрестностей г.Магадана, распространенный также по всему Охотскому побережью, в верхнем и срежднем течении р. Колымы, на Чукотке и в Среднеколымском районе (улусе) Якутии). На основе этого говора к середине 50-х годов сформировался стандартизированный письменный эвенский язык, имеющий признаки обработанного литературного языка (в письменном языке не используются диалектные слова и грамматические формы, даже если они имеются в опорном диалекте). Этот стандартизированный письменный язык в настоящее время является языком учебной литературы, языком местных средств массовой информации (газеты), переводной художественной литературы и обработанного для печати традиционного фольклора; образцы оригинальной художественной литературы представлены преимущественно диалектами. Письменный язык эвенов Якутии, сложившийся в 60-е-70-е годы под воздействием литературного творчества эвенских писателей (П. Ламутский, В.Д. Лебедев, В.С. Кейметинов, А.В. Кривошапкин и др.) ориентируется на местные эвенские диалекты и не имеет единых форм и норм. Письменный язык эвенов Камчатки сформировался в 80-е годы самостоятельно на основе местных говоров, для которых была адаптирована графика эвенского языка, использовавшаяся в 1940-1953 гг. Оба региональных варианта письменного языка на основе эвенских диалектов используются только в художественной литературе и местной периодике, в школьном преподавании эвенского языка они не применяются – учебники для начальной и средней школы составляются с использвоанием принятого эвенского письменного языка.

Художественная литература на эвенском языке существует с начала 30-х годов 20 в. К этому периоду относятся проза В. Слепцова, П. Громова, К. Бабцева, П. Тылканова, проза и стихи А. Черканова. наибольшую известность получили стихи и проза Н.С. Тарабукина (1910-1950), автора двух стихотворных сборников и книги «Мое детство» издававшейся не менее пяти раз на эвенском языке и в переводах на русский и якутский языки. В дальнейшем эвенская поэзия представлена в стихотворных сборниках П. Ламутского (П.А. Степанов), В.Д. Лебедева, В.С. Кейметинова (Баргачан), А.В. Кривошапкина, Д.В. Кривошапкина, В. Коетмэтти (В.А. Кейметинова), В.А ркук (В.Г. Белолюбской), а также в нескольких сборниках авторских песен-импровизаций Е.Н. Боковой. Оригинальная проза на эвенском языке представлена книгами А.В. Кривошапкина и Е.Н. Боковой. Повести эвенских писательниц М.Н. Амамич «Не провожайте с тоской улетающих птиц» (Магадан, 1977), М. Кердэекене (У.Г. Поповой) «Сказание о старине и пароходе с красным флагом» (Магадан, 1982) и М.П. Федотовой «Шалунья Нулгынэт» («Полярная звезда», 1997, № 6) были написаны на русском языке. Известны образцы разных жанров эвенского фольклора в самозаписи эвенов-собирателей и их собственной литературной обработке (К.С. Черканов, М.Д. Дьячков, Е.Н. Бокова, У.В. Канюкова). Всего на эвенском языке издано более 120 книг, представляющих как оригинальную литературу на эвенском языке, так и переводы, среди которых преобладает литература для детей и сказки в художественной обработке. Образцы общественно-политической литературы в переводах на эвенский язык весьма немногочисленны. В 30-е годы в Магадане издавались газеты на эвенском языке: «Айдит орочел» (1935-36 гг.) и «Оротты правда» (1936-1941 гг.). С 1990 г. в газетах Чукотки издается страница на эвенском языке, спорадически появляются страницы на эвенском языке в региональных газетах различных улусов Якутии; в Быстринском районе Камчатской области выходит газета «Айдит» с параллельными текстами на русском и эвенском языках. Периодически отдельные материалы на эвенском языке публиковались в изданиях журнального типа: «Розовая чайка» (Якутия, 1991-1992 гг.), «Айвэрэттэ» (Чукотка, 1989-1995 гг.). На эвенском языке ведет вещание радиостанция «Гяван» (Якутск), отдельные передачи на эвенском языке периодически транслируют Чукотское окружное радио и телевидение (Анадырь).

Общественные функции языка

Эвенский язык повсеместно используется в устной форме как средство общения внутри производственных коллективов, занятых в традиционных отраслях хозяйства (оленеводческие бригады), а также в бытовом общении лиц старшего поколения и наряду с русским языком - в общении лиц среднего поколения. Знание эвенского языка у детей наблюдается главным образом в многодетных семьях, проживающих в национальных селах или постоянно находящихся в оленеводческих бригадах. Эвенский язык в письменной форме используется в обучении родному языку в дошкольных учреждениях, в начальной школе, в отдельных районах - в средней школе; повсеместно эвенский язык выступает в функции предмета преподавания и не является языком обучения даже в дошкольных учреждениях. Оригинальная и переводная художественная литература на эвенском языке, а также печатные издания фольклорных текстов имеют распространение в относительно узком, социально и профессионально ограниченном круге лиц - творческой интеллигенции, педагогов, методистов, авторов учебных пособий, научных работников.

Эвенский язык изучается как предмет преподавания в начальной школе во всех регионах проживания эвенов, в средней школе как обязательный предмет до 11 класса -в Билибинском районе Чукотского автономного округа, как факультатив до 9 класса в Быстринском районе Камчатской области, Северо-Эвенском районе Магаданской области и ряде районов Республики Саха (Якутии). Эвенский язык преподается в ряде среднеспециальных учебных заведений - Анадырском высшем педагогическое училище, в Якутском педагогическом училище, в колледже пос. Черский Нижнеколымского улуса РС(Я),а также в высших учебных заведениях - в Якутском гос. Университете им. М.К. Аммосова, в Северном международном Университете (г.Магадан), в Хабаровском педгогическом институте, в Российском гос. педагогическом университете им. А.И. Герцена (факультет народов Крайнего Севера). За период с 1926 по 1995 годы было издано более 70 учебников по эвенскому языку для начальной школы, в 1991 г. был выпущен учебник эвенского языка для педучилищ. Учебные пособия по эвенскому языку для средней школы существуют только для 5-6 класса, для 7-9 классов недавно подготовлены учебники по эвенской литературе.

Степень изученности и история изучения языка

Первые сведения об эвенах были получены русскими землепроходцами в конце 30-х-начале 40-х годов 17 в. на пути из Якутска на восток в направлении Тихоокеанского побережья - в этот период в документах фиксируется этноним «ламутки» (от эвенкийского ламуткан «приморский житель»), «ламутские люди» а также большое число родовых названий эвенов Западного Приохотья. Языковые материалы по эвенскому языку известны с конца XVII века (эвенские числительные в записях Н.Витзена), большое количество слов языка оседлых эвенов записано в 40-е годы 18 в. Я.И. Линденау, в «Сравнительный словарь всех языков и наречий» П.С. Палласа (1787-1789) включены материалы по двум эвенским диалектам. Этнографические материалы об эвенах, относящиеся к 18 в. содержатся в «Описании Иркутского наместничества» 1792 г. (Новосибирск, 1988), в трудах С.П. Крашенинникова, Я.И. Линденау, Г.А. Сарычева, в 19 в. этнография эвенов описывалась Г. Майделем, зафиксировавшим образцы языка и фольклора, Н.В. Слюниным и В.Г. Богоразом, который записал ряд фольклорных текстов и составил первую научную грамматику эвенского языка. Словарные материалы по эвенскому языку, собранные в начале 20 в. П.В.Олениным, вошли в известный «Тунгусский словарь» С.М. Широкогорова (Токио, 1944). В 1930-е годы эвенский язык изучал В.И. Левин, в 1940-е годы появляются исследования В.И. Цинциус, К.А. Новиковой, с 1960-х годов эвенский язык начинают изучать и описывать ученые-эвены В.Д. Лебедев, В.А. Роббек, Х.И. Дуткин, с 1990-х годов – В.Г. Белолюбская, С.И. Шарина, В.А. Петрова и другие.

Литература на эвенском языке доступна в Магаданской областной библиотеке имени А.С. Пушкина, Магаданском областном краеведческом музее, а также в Национальной библиотеке Республики Саха (Якутии)

Несмотря на большое количество монографических исследований по эвенскому языку, этот язык остается недостаточно описанным. Современному уровню науки отвечает только описание синтаксиса (А.Л. Мальчуков). Наиболее авторитетное и полное описание морфологии содержится в очерке грамматики В.И. Цинциус, написанном в 1930-е-1940-е годы и изданном в 1947 г. Изучение фонологии эвенского языка в течение длительного времени отставало от процесса изменения эвенской графики и орфографии. Экспериментально-фонетические исследования звукового строя эвенского языка и его диалектов отсутствуют. Диалекты и говоры эвенского языка описаны не полностью. Не имеется авторитетных и достаточно полных двуязычных словарей, которые бы представляли материал в ныне действующей эвенской графике с отражением фонетических особенностей.

Неопубликованные архивные материалы по эвенскому языку имеются в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН в фондах В.И. Цинциус, звуковые материалы – в Фонограммархиве Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, а также в частных собраниях, в том числе в личном архиве автора.

Специалисты и научные центры, занимающиеся исследованием данного языка

  • Институт лингвистических исследований РАН

    Санкт-Петербург, 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер. д. 9.

    • Бурыкин Алексей Алексеевич, д.ф.н. e-mail: albury@AS13844.spb.edu, albury@rambler.ru
    • Мальчуков Андрей Львович, д.ф.н.
  • Институт проблем малочисленных народов Севера СО РАН

    677027, Якутск-27, ул. Сосновая, д. 4.

    • Роббек Василий Афанасьевич, д.ф.н.
  • Якутский государственный университ имени М.К. Аммосова

    Филологический факультет, кафедра северной филологии. 677007. Якутск-7, ул. Кулаковского, д. 46.

    • Белолюбская Варвара Григорьевна, к.ф.н.
    • Шарина Сардана Ивановна, к.ф.н.

С информацией об эвенском языке можно ознакомиться на следующих сайтах:

Красная книга языков Российской Федерации www.eki.ee/books/redbook/evens

www.dartmouth.edu/~trg/biblio

Google
WWW lingsib.iea.ras.ru
© ИЭА РАН, 2005 г.
Сайт создан при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве