The Nanai LanguageGeneral information on the languageSelf-ethnonym of the ethnic groupBibliography on the Nanai Language Nanai (нанай), Nani (нани) The name and self-name of the languageHede Nai (хэде най), Bira Guruni (бира гуруни), Monai (монай) etc. The name Gold language (гольдский язык) is now obsolete. Genetic affiliationThe Nanai language is a language of the southern group of Tungus languages. The most closely related languages are Ulchi and Orok. Geographical spread of the languageThe main part of the Nanais lives in Khabarovsk province: in Nanaiskiy, Amurskiy, Komsomolskiy, Solnechnyi, Ulchskiy, Khabarovskiy rural districts and also in Primorskiy province: in Pozharskiy, Olginskiy districts, besides in Poronajskiy district of the Sakhalin province. In Chinese People's Republic the Nanais are settled in Heilunzjian province (between the Sungaris and Ussuri rivers). Language contactsIn 19 century, at the beginning of 20 century contacts with the Chinese took place quite often (especially among the Bikin Nanais). In the 20 century Nanai came into contact with Russian. Number of native speakersAccording to 1999 data the number of the native Nanai speakers made up to 11,5 thousand people. According to the data of State Committee for the North this number was 12023 people. Dialects and subdialectsThere are three dialects: Upper Amur dialect, Middle Amur dialect and Lower Amur dialect. The Upper Amur dialect includes right-bank Amur, Sungariskiy (both function on the territory of Chinese People's Republic), Bikinskiy, Kur-Urmiiskiy subdialects. Middle Amur dialect includes: Sikachialjanskiy, Naikhinskiy, Djuenskiy subdialects. Lower Amur dialect includes Bolonskiy, Ekonskiy, Gorinskiy subdialects. The Naikhinskiy subdialect, most completely described, has a large number of speakers 4 thousand people. Linguistic descriptionPhonetic laws Nanai is characterized by the harmony and reduction of vowels, assimilation of consonants. There are 6 vowel phonemes, 18 consonant ones. The accent, as a rule, falls on the last syllable. The Nanai language is a typical language of agglutinative-suffixal type. Morphemes settle down in a definite order: root + suffix of word-formation + suffix of derivational form-building + suffix of mixed word-formation (number, indirect belonging, personality/impersonality of participles, time and aspect of verb etc.) + suffix of relative form-building (case, possessiveness, person, number of verb, etc.) + suffixal particles. Noun has categories of number (single and plural), possessiveness (personal and impersonal), subjective estimation, person/nonperson. Declination can be simple (seven cases) and possesive (personal-possessive and reflexive-possessive). Adjective is morphologically unchangeable. It is divided into qualitative (this type can accept the intensifying form), quantitative and relative. Numeral includes cardinal and ordinal numerals. Pronoun is divided into categories: personal, reflexive-possesive, reflexive, attributive, demonstrative and interrogative pronouns. Verb. There are verbal forms, participle, adverbial participle. Negative forms can be synthetic and analytical types. Adverbs are divided into qualitative, quantitative adverbs, adverbs of comparison, place, time. Interjections and imitatives are represented in the language. Syncategorematic words include postpositions, conjunctions and words-particles. Syntactic structure is typical for the Manchu-Tungus languages. The word order in the sentence is S-O-V. The attribute precedes the dependent member. Simple sentences are mostly used. For compound sentences conjunctionless link is characteristic, that means a combination of two simple sentences or constructions with participial, verbal-nominal or adverbial participles (in other words with dependent predicative). Sociolinguistic characteristic of the languageLegal status, the present day situation of the languageThe legal status of the Nanai language is language of an indigenous minority people of RF. Nanai is a title language of Nanai district in Khabarovsk province. It has a recent writing tradition. In 1931 there was approved a common northern alphabet based on Latin, later in 1933 it was replaced by Cyrillic. The first Nanai alphabet was worked out half a century before by Russian missionaries А. and P. Protodjakonovs on the basis of Russian alphabet. They translated into Nanai some books of religious content and also published Nanai folklore materials. Social functions of the languageNowadays the Nanai language is used mostly in household communication of representatives of older age. Once in two months a page in Nanai is issued in the local newspaper, in Troitskoe village TV programmes in Nanai are broadcasted. Starting from 1990 Khabarovsk and Komsomolsk-na–Amure TV broadcast programmes in Nanai. History of Studies of the Nanai languageOne of the first and the most interesting attempts to describe grammatical structure of the Nanai language was the work written by A. Brylkin that was issued as an appendix to I volume of R. Maak (1861). Considerable contribution to this language study was made by missionaries А. and P.Protodiakonov who collected valuable material of Nanai language . In 1900 in V. Grube's “Goldsk-German dictionary” materials on the Nanai and Ulchi languages written and processed by K.I.Maksimovich (1827-1891) were published. I.A. Dobrolovsky fixed a small number of speech patterns of Sungary Nanais, a dictionary and made some grammar notes. Some of them were published by V. Kotvich in 1909. In 1906-1907 K.D. Loginovsky during his expeditions wrote down some Nanai materials. In 1933 in L.J. Shternberg's well-known work there were published a Nanai-Russian dictionary and a brief grammar description. In the same year “Grammar tables” prepared by T.I. Petrova were issued. Two articles by A.N. Ulitin were printed, in the first of them the text of a fairy tale with grammar analysis was given, in the second the author attempted to analyze self-ethnonym of the Nanais. In 1935 T.I. Petrova published a concise Nanai-Russian dictionary with grammar sketch. She wrote and published in 1941 “The sketch of the Nanai language grammar”. To the problems of the Nanai language V.A.Avrorin devoted his candidate and published in two volumes doctor dissertations, he also wrote a number of articles on the language problem. O.P.Sunik gave an attentive consideration to Nanai. Special description was made of Gorinsky dialect (A.P.Putintseva), Kur-Urminsky (O.P. Sunik), Bikinsky (L.I. Sem). M.A. Kaplan's work was devoted to the problems of Nanai folklore(Kaplan 1957). S.N. Onenko and N.B. Kiel devoted their lives to the description of theis native language, they left many interesting works. Sample text in the Nanai languageДэхи моринЭйи аси ǯуэркэ:н балǯихачи, эм боадо. Туи балǯи: туи би:, туи балǯи:доачиа-тани эǯини–тэнии. Долбо-гдал то:кои долбо-гдал эугуи тами. Бэйумбэ бэичи:, сиагойи ва:чаини-гоани. Асини-тани: туи ǯоогдо биини-гоани эмучкэ:н пиктэ-дэ: ана:л-да. Туи бими, туи балǯими эм модан-гола эǯини чими: то:кохани. Пуǯин-тэни:, тэи удэвэни, ǯо: до:вани о:сира: силкочигора:. Written down by S. Kazama from N.B. Geiker (Kazama, 2002). English translationForty horsesA husband and a wife lived. The husband hunted since the morning till the evening, while the wife stayed at home. Once as the husband left the house, the wife came out into the yard, there a horse appeared. The horse told: “The devil came again, who killed your father. Though there were 40 horses, he ate up some of us. Is he eats all of us, he will come to you. That’s why I think we’ll escape with you. Tell your husband this”. The wife made a hole in the pan not to forget what the horse had told her. Specialists studying the language
Translated into English by A.N. Bitkeeva |
|
© IEA RAS, 2005
This website was created with support from UNESCO Moscow Office
|