Эрих Кастен

Мультимедийные проекты по сохранению языков и культур народов Камчатки

Общий план и цели проекта

С 1993 г. я проводил ряд международных этнографических проектов на Камчатке совместно с коллегами из России и представителями местного коренного населения.

В качестве этнолога, я в значительной степени заинтересован в сохранении языков находящихся под угрозой исчезновения, как главной составной части исчезающих традиционных знаний и культурных практик. Очевидно, что эта связь важна и полезна в деле сохранения языков находящихся под угрозой исчезновения, и может быть реализована при создании мультимедийных учебных пособий.

Другой проблемой, возникающей в связи с этим, является разница между самим фундаментальным исследованием и практическим применением полученных результатов этого исследования. Для лингвистического исследования языков находящихся под угрозой исчезновения, особенно неприемлемо зачастую наблюдающееся отсутствие программ привлекающих местное население. Поэтому я настаивал на том, чтобы результаты и данные, полученные в результате полевых исследований, были доступны местному населению, в среде которых берут начало и могут быть сохранены культурные традиции (Kasten 2004; 2005). Эти принципы стали главным стимулом в реализации специальной программы по созданию базы данных аудиовизуальных материалов, которые могут быть доступными для пользования местного населения на Камчатке, и что явится подспорьем в деле сохранения и дальнейшего развития культурного наследия этноса. В рамках этой программы, особое внимание уделено созданию мультимедийных учебных пособий по изучению языков коренных народов в CD и DVD версиях, а также издание печатных учебных пособий по преподаванию родного языка.

Объём и структура проекта

Программа и частично реализованные мультимедийные издания включают две серии:

1) «Народы и природа Камчатки»

Эта серия включает DVD фильмы о культуре и традиционных занятиях народов Камчатки. Примерно 21 час записи материалов для фильма находится в процессе выпуска (KPN). Главной целью этого архива является представление широкого культурного контекста для обширной базы данных языковых материалов, которые представлены в следующем архиве «Языки и культуры народов Камчатки».

2.1) «Ительменский язык и культура»

Проект «Ительменский язык и культура» был начат в 1993 г. и на сегодня его можно считать завершенным. Помимо учебника для школьников (Халоймова et al. 1996) и методического пособия для учителей (Халоймова 1999), был выпущен также CD (Dürr et al. 2001), который содержит аудио и несколько видео материалов об ительменах и ительменском языке функционирующем в этническом культурном контексте. Некоторая ограниченность материала возникла по причине того, что на сегодня осталось лишь несколько информантов способных свободно говорить на ительменском. Поэтому, большинство записей основываются на чтении текстов. Хотя, используемый информантами словарный состав четко показывает варьирование местного говора, который отличается в разных селах. Это послужило причиной возникновения множества дискуссий с местным населением, в какой мере местные говоры и диалекты должны быть сохранены и использованы в учебных пособиях, которые по просьбе местного населения были составлены нами (Kasten 1998).

2.2) «Эвенский язык и культура»

Проект «Эвенскии язык и культура» планируется закончить к 2007 г. Первые DVD издания, составленные на основе выборочного материала уже апробируются на Камчатке. Этот проект фокусирует внимание, в первую очередь, на особый диалект эвенского языка, на котором все еще говорят эвены Быстринского района в центральной Камчатке, который распространен также среди эвенских групп, проживающих на севере полуострова. DVD фильмы этой серий будут содержать полные транскрипции текстов на эвенском языке и сопровождены русскими и английскими подзаголовками. Вместе с DVD версиями, будут выпущены также учебники и/или печатные тексты для школ. Поскольку объём записей эвенских текстов составляет примерно 20 часов, мы решили разделить материал на разные темы. Каждый DVD из серий «Эвенский язык и культура» относится к соответствующему DVD фильму о культурных, традиционных занятиях из архива «Народы и природа Камчатки».

2.3) «Корякский язык и культура»

Одновременно с проектом по эвенскому языку, параллельно идет работа по обработке цифровых записей по корякскому языку для выпуска DVD. Этот материал составляет примерно 76 часов записи, большая часть этого материала на нымыланском диалекте береговых коряков, которые живут в с.Лесная, имеются также тексты местного говора коряков чаувчувенов, которые занимаются с оленеводством. Первые результаты (DVD фильмы и учебники) планируется издать к концу 2006 г., а полная серия выйдет в свет не ранее 2008.

Некоторые рассуждения и перспективы на будущее

Первый опыт показал, что мультимедийные учебные пособия по коренным языкам полезны, потому что они дают возможным представить текст в исконно местном контексте. Это делает пособия более привлекательными для молодёжи и облегчает освоение материала, что очевидно способствует повышению мотивации на сохранение свого уникального культурного и языкового наследия.

Общеизвестна и для детей и для старшего поколения разница между стандартизованным вариантом родного языка, данным в большинстве учебников и местным вариантом языка, которая может быть улажена при помощи мультимедийных учебных пособий. Однако, особенно в этой области существует ряд пока не решённых проблем, которые требуют поиска хорошо балансированного компромисса. Поэтому для нас это один из самых больших вызовов и наверное самая тяжёлая задача создать новые учебные мультимедийные издания, которые будут включать разные варианты местного языка, и одновременно давать для сравнения установленные грамматические и орфографические стандарты, используемые уже в течение последних 20 лет, но которые все же отличаются от реальной речи старшего поколения.

Здесь возникает основной вопрос особенности функционирования родных языков коренных народов в местных условиях, что могло бы объяснить желание местного населения сохранить свои местные говоры. Коренные народы Камчатки и раньше были многоязычны, зачастую им необходимо владеть иностранными языками для общения с другими народами. В то же время для них важно идентифицировать себя со своей этнической группой, но и отличаться от других народностей при помощи своего родного языка, диалекта, на котором до сих пор говорит старшее поколение. Поэтому уникальный местный говор коренного языка связывает этнос с его уникальной местной историей и культурным наследием, делает их более привлекательными для их сохранения.

Литература

  1. Dürr et al. 2001. – Dürr M., Kasten E., Khaloimova K.N. Itelmen Language and Culture. Multimedia CD-ROM. Ethnographic Library on CD, vol 3. Münster/New York: 2001.
  2. Kasten 1998 – Kasten E. Handling Ethnicities and/or Securing Cultural Diversities: Indigenous and Global Views on Maintaining Traditional Knowledge // Bicultural Education in the North: Ways of Preserving and Enhancing Indigenous Peoples' Languages and Traditional Knowledge / Ed. E. Kasten. Münster/New York, 1998. P. 1–11. [текст]
  3. Kasten 2004 – Kasten E. Ways of Owning and Sharing Cultural Property // Properties of Culture – Culture as Property: Pathways to Reform in Post-Soviet Siberia / Ed. E. Kasten. Berlin, 2004. P. 9–32. [текст]
  4. Kasten 2005 – Kasten E. Culture as Property: Returning Knowledge to Native Communities // Property Relations: The Halle Focus Group 2000-2005 / Ed. C. Hann. Halle. 2005. P. 54–57. [текст]
  5. KPN – Kamchatka Peoples and Nature. DVD movies archive (Erich Kasten).
  6. Халоймова 1999 – Халоймова К.Н. Методические рекомендации (материалы) учителю ительменского языка / Пособие по языку и культуре коренных народов Камчатки, Отв. ред. Э. Кастен. Петропавловск-Камчатский. 1999
  7. Халоймова et al. 1996 – Халоймова К.Н., Дюрр М., Кастен Е., Лонгинов С. Историко-этнографическое учебное пособие по ительменскому языку. Петропавловск-Камчатский. 1996
Google
WWW lingsib.iea.ras.ru
© ИЭА РАН, 2005 г.
Сайт создан при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве