Д.А. Функ

Отчет о работе по проекту
«Последний сказитель»: аудиозапись последних образцов исчезающего поэтического языка шорцев

В 2003 г. фондом сохранения языков, находящихся под угрозой исчезновения (The Endangered Language Fund, USA), был частично профинансирован проект Д.А. Функа по аудиофиксации шорского героического эпоса от современного сказителя-кайчы В.Е. Таннагашева (1932 г.р.) с целью сохранения возможно последних образцов поэтической шорской речи. Для осуществления проекта фондом были выделены средства, в частности, на приобретение дисков для минидискового рекордера и на оплату работы сказителя. Для обеспечения возможности пребывания в экспедиции были задействованы также средства программы фундаментальных исследований отделения историко-филологических наук РАН «Историко-культурная эволюция, современное положение и перспективы устойчивого развития коренных малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока».

Финансовая часть отчета за расходование полученных от Фонда (ELF) средств

Всего было получено $ 1342
Приобретены перед поездкой:
75 дисков для MD-рекордера 5625 руб. (= $ 187,5)
Приобретены после поездки для обеспечения возможности перезаписи собранных материалов для архива ELF:
2 mini-DV кассеты x $10 600 руб. (= $ 20)
компакт-диски $ 34
Транспортные расходы $ 580
Выдано сказителю за запись и консультации 15.000 руб. (= $ 500)
Почтовые расходы $ 44
ИТОГО: $ 1.345,5

Осязаемым «материальным» результатом работы со сказителем стали аудиозаписи следующих эпических произведений:

  1. «Алып-Карачын», перенято от П.Н. Амзорова (сказания под №1-7 были исполнены ритмизованной прозой),
  2. «Керче ай кар’ат» [Умный лунно-вороной конь], или - второе название произведения - «Кара-Кан», перенято от П.И. Кыдыякова или от П.П. Токмагашева,
  3. «Кырык эмчектиг Кыдай-Арығ» [Сорокагрудая Кыдай-Арыг], или - второе название сказания - «Чеппе сар’аттығ Чеппе-Салгын», перенято от П.Н. Амзорова, ок. 50 мин. исполнения отснято также на видео,
  4. «Чылан-Тоочы», перенято от П.Н. Амзорова,
  5. «Улуғ-кичиг ак сар’ат» [Большой и малый светло-соловые кони], перенято от П.Н. Амзорова,
  6. «Ат кезиги öктемеш сар’аттығ, эр кезиги Öктемеш-Мöке», перенято от П.Н. Амзорова, записан фрагмент продолжительностью ок. 46 мин.,
  7. «Аттаң чабыс кан черген аттығ каннаң чабыс Кан-Мерген» [Ездящий на самом низком из коней кроваво-рыжем коне самый низкий из ханов Хан-Мерген], перенято от В.М. Карачакова,
  8. «Ÿш кулактығ ак кор’ат» [Трехухий каурый конь], перенято от Г.Н. Кастаракова; исполнено в традиционной манере, горловым пением с пересказом пропетого; отснято дополнительно на видео в формате mini-DV.

Оригиналы всех аудио- и видеозаписей хранятся в архиве Координационного центра комплексных исследований эпической традиции (ИЭА РАН). Копии аудиозаписей всех сказаний на компакт-дисках переданы в архив ELF.

Сказания под №№ 1,2,4,5,8 – записаны у шорцев впервые, а сказание под №7 - впервые записано от сказителей нижнемрасской сказительской школы [1]. Сказание под №3 полтора года назад сказитель подробно пересказывал мне на шорском языке; в 2003 г. оно было записано сказителем самостоятельно целиком (см. ниже); кроме этого, известна одна краткая запись этого же сказания под диктовку от известного шорского сказителя А.И. Абакаева во второй половине 1930-х гг. (этот текст объемом около 800 стихотворных строк хранится в архиве Кунсткамеры в Санкт-Петербурге). Сказание под №6 сказитель уже второй раз пересказывает мне: предыдущая запись 2002 г. составила около 30 минут. Это сказание известно Таннагашеву не полностью и именно так знал его и «учитель» Таннагашева - П.Н. Амзоров, сам слышавший это произведение однажды от кого-то из хакасских сказителей.

Владимир Егорович Таннагашев родился 10 декабря 1932 г. в улусе Курья в низовьях реки Мрас-су на территории Горно-Шорцевского национального района, административно входившего в то время в Западно-Сибирский край.

Таннагашевы – основная фамилия в Курье. Здесь жили все предки Владимира Егоровича, которых он помнит, и те, чьи имена уже стерлись из памяти. У его отца, Егора, было шорское имя Сарығ, деда, Ивана Трофимовича, по-шорски звали Оолак, прадеда, Трофима Алексеевича, Очум, а прапрадеда Алексея – Кучум. В одном из напутствий своим потомкам Владимир Егорович написал так: «со слов стариков, наш род идет от ханской династии. Но насколько это правдоподобно, без проверки, я сам утверждать не могу».

Отец его, Егор Иванович, как и многие тогда шорцы-мужчины, был охотником, занимался этим с двенадцати лет. Матерью Владимира Егоровича была Анастасия Николаевна, в девичестве Сабанаева, уроженка д. Калачево, что недалеко от современного г.Новокузнецка. Несмотря на то, что «калачевские» были официально записаны «шорцами», сами шорцы, жившие выше по реке Томи, их таковыми не считали и называли «татарами», а само Калачево «татарским краем».

Семья Егора и Анастасии Таннагашевых была большой. Всего у них родилось 10 детей, но три девочки умерли маленькими. Остальные семеро - Олимпиада, Владимир, Елизавета, Людмила, Валерий, Алевтина и Галина - выросли, многие получили хорошее образование. Перед самой войной семья решила переселиться в Калачево. Поздно ночью погрузились на телеги и уехали. Там, в Калачево, восьмилетний Володя и пошел в школу. «Сам пошел, учиться захотел», как говорит он. В 1943 году семья возвращается в Курью и четвертый класс Володя заканчивает уже в начальной школе соседней деревни Чувашка, а пятый – в десятилетке в г. Мыски. Лишь спустя 15 лет ему вновь представилась возможность учиться и он закончил 7-й класс в п. Тёя.

После окончания пятого класса школы Владимира Егорович стал работать буровиком в Мрасской геологоразведочной экспедиции. В 1951-1954 гг. служил в пограничных войсках в армии. После возвращения женился и, чтобы кормить семью, сразу же пошел в шахту, где работал в 1955-1956 гг. Три года с 1959 по 1962 семья прожила в Тёе, где Владимир Егорович работал сантехником. Из Тёи семья возвращается ненадолго в Курью, но вскоре вновь уезжает, на сей раз в г.Междуреченск. Здесь, на шахте «Распадская», он проработал 20 лет. Был и навалоотбойщиком, и крепильщиком, работал и в монтажной, и машинистом мелкошахтных установок. В возрасте 50 лет, в декабре 1982 г. он вышел на пенсию, однако и после этого еще года три, как он сам вспоминает, ездил на «Распадскую». Лишь в последние годы Владимир Егорович перестал работать постоянно, хотя все же какое-то время числился стрелком во вневедомственной охране на разрезе «Сибиргинском» под Мысками.

Владимир Егорович и Валентина Васильевна (в девичестве - Тельгерекова), с которой он прожил почти 30 лет, вырастили шестерых детей. Все дети уже давно взрослые, имеют свои семьи, но еще и сейчас порой забегают к отцу и просят: «Папа, расскажи сказку!»

По уточненным в ходе общения со сказителем данным, в настоящее время В.Е. Таннагашев, которому недавно исполнился 71 год, полностью или частично помнит следующие сказания:

  1. «Палазы чок Ак-Кан» (это было первое сказание, записанное самим сказителем на бумаге; запись исчезла; отдельные эпизоды сказания забыты),
  2. «Ак-Öлеңма Кöк-Öлең» (перенял от П.Н. Амзорова, Д.А. Функом записано изложение сюжета),
  3. «Ак-Пилек», перенял от сказителя, которого все звали просто «апший Мукалиш», старик Мукалиш,
  4. «Алты чаштыг Кан-Мерген», Д.А. Функом записано изложение сюжета,
  5. «Алтын-Кан», перенял от П.П. Токмагашева, отдельные эпизоды сказания забыты, Д.А. Функом дважды записано изложение сюжета в 2002 и 2003 гг.,
  6. «Алтын-Коста», перенял от П.И. Кыдыякова; есть самозапись сказителя, оригинал передан М.В. Сербегешевой,
  7. «Алтын-Кыйгылык», перенял от А.П. Напазакова, Д.А. Функом записано изложение сюжета,
  8. «Алтын-Салгын», самозапись начата в ноябре 2003 г.,
  9. «Алтын-Тайчы», Д.А. Функом записано изложение сюжета,
  10. «Талашка чöрген Алтын-Торгу», перенял от П.Н. Амзорова; как написал мне сам сказитель, «я ее знаю, только имя сына Ак-Кана забыл»,
  11. «Алтын-Чылтыспа Кÿмÿш-Чылтыс», перенято от П.И. Кыдыякова или от П.П. Токмагашева – В.Е. Таннагашев точно не помнит,
  12. «Алып-Карачын», перенято от П.Н. Амзорова, записано в 2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер,
  13. «Алып Ай-Кöк», отдельные эпизоды забыл, Д.А. Функом записан пересказ сюжета,
  14. «Аттаң чабыс кан черген аттығ каннаң чабыс Кан-Мерген», перенято от В.М. Карачакова, записано в 2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер,
  15. «Аттаң чабыс кан черген аттығ эрдең чабыс Кан-Мерген», перенято от хакасского сказителя по имени Опим-апший,
  16. «Ачазы кулатпа туңмазы кулат», перенято от П.Н. Амзорова, который знал это сказание не полностью; отдельные эпизоды сказания забыты,
  17. «Кöк-Торчук», перенял от В.Л. Борискина; есть самозапись сказителя 1999 г.; 32 рукоп. страницы с разбивкой на стихи; копия хранится в архиве КЦКИЭТ,
  18. «Кÿннÿ кöрген Кÿн-Кööк» (записано Л.Н. Арбачаковой, объем рукоп. текста 26 с., этот текст заявлен к изданию в Интернете на сайте http://shoriya.ngpi.rdtc.ru; есть также самозапись сказителя 1999 г.: 22 рукоп. страницы сплошного текста без разбивки на стихи; копия самозаписи хранится в архиве КЦКИЭТ),
  19. «Казыр-Тоо» (записано Л.Н. Арбачаковой; объем текста 27 с.; текст частично размещен в Интернете на сайте http://shoriya.ngpi.rdtc.ru),
  20. «Оң алыптың ымайнаң чайалган Кан-Кичей», перенял от П.Н. Амзорова; Д.А. Функом записано изложение сюжета,
  21. «Кан-Эргек» (во время общения с ним в 2002-2003 гг. утверждал, что отдельные эпизоды сказания – некогда одного из его самых любимых – он забыл),
  22. «Кара-Кан» (перенял от П.Н. Амзорова) (есть самозаписи сказителя 1999 [29 рукописных страниц с разбивкой на стихи] и 2002 гг. [47 рукоп. страниц в двух школьных тетрадях]; прозаический/поэтический вариант эпоса записан Д.А. Функом на мини-диски и видеокамеру (в формате miniDV) в 2002 г.; все варианты записей хранятся в архиве КЦКИЭТ), по словам сказителя «С названием Кара-Кан – их много. Я сам лично с именем Кара-Канов несколько сказок знаю» (из письма от 14.11.2002 г.),
  23. «Керче ай кар’ат» («Кара-Кан»), перенято от П.И. Кыдыякова или от П.П. Токмагашева; записано в 2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер; отрывок исполнения (ок. 10 мин.) отснят также на видео;
  24. «Кара-Молат», отдельные эпизоды сказания забыты,
  25. «Карагы чок Сас-Кара, чодағы чок Чол-Кара» (слышал от П.Н. Амзорова, многие эпизоды сказания забыл),
  26. «Алты кулаш сыннығ Куба-Чылан», перенял от П.П. Токмагашева, отдельные эпизоды сказания забыл,
  27. «Кырык эмчектиг Кыдай-Арығ» (перенято от П.Н. Амзорова) в 2003 г. было записано самим сказителем для архива КЦКИЭТ (75 рукописных страниц в двух тетрадях, оригинал), и в этом же году, 10.12.2003 г., записано Д.А. Функом на мини-дисковый рекордер и (первые 50 минут исполнения) на цифровую видеокамеру; ранее, возможно, в 2000-2001 гг., под названием «Чеппе сараттыг Чепе-Салгын» это же сказание было записано Л.Н. Арбачаковой, объем рукописного текста 27 страниц, текст заявлен к изданию в Интернете на сайте http://shoriya.ngpi.rdtc.ru;
  28. «Кÿрең-Кылыш», перенял от Г.Н. Кастаракова,
  29. «Ат кезиги öктемеш сараттыг, эр кезиги Öктемеш-Мöке», перенято от П.Н. Амзорова, который в свою очередь перенял его от хакасского сказителя; сказание записано Л.Н. Арбачаковой, а также, в 2002 и 2003 гг., Д.А. Функом (отрывки продолжительностью 30 и 46 минут);
  30. «Салгын четпес сарыг сараттыг Сарыг-Кан», перенял от П.Н. Амзорова; оригинал самозаписи сказителя 2003 г. (96 рукоп. страниц в трех тетрадях) хранится в архиве КЦКИЭТ,
  31. «Свет-оолак», перенял от И.В. Токмагашева; это сказание он слышал однажды, когда ему было еще лет 15, т.е. примерно в 1947 г.; по словам сказителя, вариант исполнения каем продолжительностью около 2 часов был записан в апреле 2002 г. на видеокамеру Л.Н. Арбачаковой;
  32. «Четти пум сы кобырғай иштинге чöрчиған Сыр-Öлең кыс», Таннагашев слышал это сказание лишь однажды, но имени этого сказителя не помнит;
  33. «Улуғ-кичиг ак сар’ат», перенял от П.Н. Амзорова; записано в 2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер,
  34. «Ÿш кулактығ ак кор’ат», перенято от Г.Н. Кастаракова; вариант исполнения каем записан 12.12.2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер и видеокамеру;
  35. «Чабал Кан-Мерген», перенял от П.Н. Амзорова; оригинал самозаписи сказителя 2003 г. (108 рукоп. страниц в четырех тетрадях) хранится в архиве КЦКИЭТ,
  36. «Чабыс-Чапан», перенял от П.Н. Амзорова; есть самозапись сказителя; 59 рукописных страниц в школьной тетради; копия хранится в архиве КЦКИЭТ,
  37. «Чаш кулаттыг Чаш-Кылыш», перенял от П.Н. Амзорова; оригинал самозаписи сказителя 2003 г. (99 рукоп. страниц в трех тетрадях) хранится в архиве КЦКИЭТ,
  38. «Чаш-Салгын», перенял от П.Н. Амзорова,
  39. «Чылан-Тоочы», перенял от П.Н. Амзорова, записано в 2003 г. Д.А. Функом на минидисковый рекордер.

Две трети названных произведений хранятся в архиве Координационного центра в виде самозаписей сказителя (копии и оригиналы) либо - с разной степенью полноты - в виде аудио- и видеозаписей исполнения [2].

Примечания

  1. Известны 2 архивные самозаписи одноименного сказания С.С. Торбоковым в 1941 и 1958 гг., сохранившиеся в Горно-Алтайске и в Абакане, однако они представляют эпическую традицию другой группы шорцев. [ назад ]
  2. Работа со сказителем была продолжена в 2004 и 2005 гг. Часть материалов бесед со сказителем и отрывки из его текстов, были использованы мною в книге «Миры шаманов и сказителей (комплексное исследование телеутских и шорских материалов)» (М.: Наука, 2005. 398 с.). [ назад ]
Google
WWW lingsib.iea.ras.ru
© ИЭА РАН, 2005 г.
Сайт создан при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве